Translating Italy. Notes on Irish Poets Reading Italian Poetry.

Risultato della ricerca: Book

Abstract

Translating Italy.Notes on Irish Poets Reading Italian Poetry During the last few years, literary translation has become a relevant part of some Irish writers’ activity. Such poets as Seamus Heaney, Derek Mahon, Paul Muldoon, Eamon Grennan, Desmond O’Grady, among others, sometimes seemed to have been more concerned about translating than about writing. Translation has offered itself as an occasion for literary experimentation, rewriting as well as for learning and discussing about other worlds. A sociocultural perspective – entailing the notion of ‘cultural identity’ – has here been applied to a linguistic analysis of such texts in translation
Lingua originaleEnglish
EditoreAracne
Numero di pagine118
Volume153
ISBN (stampa)88-548-0208-5
Stato di pubblicazionePublished - 2005

Fingerprint

Italian Poetry
Translating
Italy
Irish Poet
Literary Translation
Experimentation
Seamus Heaney
Poet
Sociocultural Perspective
Linguistic Analysis
Cultural Identity
Writer

Cita questo

Translating Italy. Notes on Irish Poets Reading Italian Poetry. / Sciarrino, Chiara.

Aracne, 2005. 118 pag.

Risultato della ricerca: Book

@book{2c2e597648fe490c92e7e1ac57769b64,
title = "Translating Italy. Notes on Irish Poets Reading Italian Poetry.",
abstract = "Translating Italy.Notes on Irish Poets Reading Italian Poetry During the last few years, literary translation has become a relevant part of some Irish writers’ activity. Such poets as Seamus Heaney, Derek Mahon, Paul Muldoon, Eamon Grennan, Desmond O’Grady, among others, sometimes seemed to have been more concerned about translating than about writing. Translation has offered itself as an occasion for literary experimentation, rewriting as well as for learning and discussing about other worlds. A sociocultural perspective – entailing the notion of ‘cultural identity’ – has here been applied to a linguistic analysis of such texts in translation",
author = "Chiara Sciarrino",
year = "2005",
language = "English",
isbn = "88-548-0208-5",
volume = "153",
publisher = "Aracne",

}

TY - BOOK

T1 - Translating Italy. Notes on Irish Poets Reading Italian Poetry.

AU - Sciarrino, Chiara

PY - 2005

Y1 - 2005

N2 - Translating Italy.Notes on Irish Poets Reading Italian Poetry During the last few years, literary translation has become a relevant part of some Irish writers’ activity. Such poets as Seamus Heaney, Derek Mahon, Paul Muldoon, Eamon Grennan, Desmond O’Grady, among others, sometimes seemed to have been more concerned about translating than about writing. Translation has offered itself as an occasion for literary experimentation, rewriting as well as for learning and discussing about other worlds. A sociocultural perspective – entailing the notion of ‘cultural identity’ – has here been applied to a linguistic analysis of such texts in translation

AB - Translating Italy.Notes on Irish Poets Reading Italian Poetry During the last few years, literary translation has become a relevant part of some Irish writers’ activity. Such poets as Seamus Heaney, Derek Mahon, Paul Muldoon, Eamon Grennan, Desmond O’Grady, among others, sometimes seemed to have been more concerned about translating than about writing. Translation has offered itself as an occasion for literary experimentation, rewriting as well as for learning and discussing about other worlds. A sociocultural perspective – entailing the notion of ‘cultural identity’ – has here been applied to a linguistic analysis of such texts in translation

UR - http://hdl.handle.net/10447/1721

M3 - Book

SN - 88-548-0208-5

VL - 153

BT - Translating Italy. Notes on Irish Poets Reading Italian Poetry.

PB - Aracne

ER -