Traducir u omitir conectores y operadores. Simetrías/disimetrías, pérdida de la información

Risultato della ricerca: Chapter

Abstract

This paper aims to contribute to the study of translation or omission ofoperadores and conectores in Italian and Spanish written discourse, through theanalysis of a corpus extracted from the bilingual magazine Legioni eFalangi/Legiones y Falanges. (1940-43), a direct expression of an ideologicaland, therefore, pragmatic symmetry between two totalitarian regimes during theSecond World War. Based on the case of comunque, I contrast the processes oftransposition of this segnale discorsivo, revealing at the same time some syntacticand semantic (dis)symmetries between the original texts and their translation.
Lingua originaleSpanish
Titolo della pubblicazione ospiteEnunciado y discurso: estructura y relaciones
Pagine99-116
Numero di pagine18
Stato di pubblicazionePublished - 2018

Cita questo

Traducir u omitir conectores y operadores. Simetrías/disimetrías, pérdida de la información. / Prestigiacomo, Carla.

Enunciado y discurso: estructura y relaciones. 2018. pag. 99-116.

Risultato della ricerca: Chapter

@inbook{f1b1d9e8fc2c4ee0a1569d2cdb9657b6,
title = "Traducir u omitir conectores y operadores. Simetr{\'i}as/disimetr{\'i}as, p{\'e}rdida de la informaci{\'o}n",
abstract = "This paper aims to contribute to the study of translation or omission ofoperadores and conectores in Italian and Spanish written discourse, through theanalysis of a corpus extracted from the bilingual magazine Legioni eFalangi/Legiones y Falanges. (1940-43), a direct expression of an ideologicaland, therefore, pragmatic symmetry between two totalitarian regimes during theSecond World War. Based on the case of comunque, I contrast the processes oftransposition of this segnale discorsivo, revealing at the same time some syntacticand semantic (dis)symmetries between the original texts and their translation.",
author = "Carla Prestigiacomo",
year = "2018",
language = "Spanish",
isbn = "978-84-472-1968-1",
pages = "99--116",
booktitle = "Enunciado y discurso: estructura y relaciones",

}

TY - CHAP

T1 - Traducir u omitir conectores y operadores. Simetrías/disimetrías, pérdida de la información

AU - Prestigiacomo, Carla

PY - 2018

Y1 - 2018

N2 - This paper aims to contribute to the study of translation or omission ofoperadores and conectores in Italian and Spanish written discourse, through theanalysis of a corpus extracted from the bilingual magazine Legioni eFalangi/Legiones y Falanges. (1940-43), a direct expression of an ideologicaland, therefore, pragmatic symmetry between two totalitarian regimes during theSecond World War. Based on the case of comunque, I contrast the processes oftransposition of this segnale discorsivo, revealing at the same time some syntacticand semantic (dis)symmetries between the original texts and their translation.

AB - This paper aims to contribute to the study of translation or omission ofoperadores and conectores in Italian and Spanish written discourse, through theanalysis of a corpus extracted from the bilingual magazine Legioni eFalangi/Legiones y Falanges. (1940-43), a direct expression of an ideologicaland, therefore, pragmatic symmetry between two totalitarian regimes during theSecond World War. Based on the case of comunque, I contrast the processes oftransposition of this segnale discorsivo, revealing at the same time some syntacticand semantic (dis)symmetries between the original texts and their translation.

UR - http://hdl.handle.net/10447/337128

UR - http://editorial.us.es

M3 - Chapter

SN - 978-84-472-1968-1

SP - 99

EP - 116

BT - Enunciado y discurso: estructura y relaciones

ER -