Traducir u omitir conectores y operadores. Simetrías/disimetrías, pérdida de la información

Ballester De Celis, C.; Martinez, R.; Padilla Herrada, M. S.; Perez Bejar, V.; Porroche Ballesteros, M.; Agosta Riera, S. E.; Marcovecchio, A.; Gerhalter, K.; Llopis, A.; Suarez Hernandez, A.; Barrio Corral, M. V.; Cortes, L.; Hidalgo Navarra, A.; Perez Alvarez, B. E.; Carrera De La Red, M.; Criado, C.; Andion, M. A.; Ferrari, A.; Lala, L.; Pecorar,I F.; Longo, F.; Stoojmenova, R.; Rosi, B.

Risultato della ricerca: Chapter

Abstract

This paper aims to contribute to the study of translation or omission of operadores and conectores in Italian and Spanish written discourse, through the analysis of a corpus extracted from the bilingual magazine Legioni e Falangi/Legiones y Falanges. (1940-43), a direct expression of an ideological and, therefore, pragmatic symmetry between two totalitarian regimes during the Second World War. Based on the case of comunque, I contrast the processes of transposition of this segnale discorsivo, revealing at the same time some syntactic and semantic (dis)symmetries between the original texts and their translation.
Lingua originaleSpanish
Titolo della pubblicazione ospiteEnunciado y discurso: estructura y relaciones
Pagine99-116
Numero di pagine18
Stato di pubblicazionePublished - 2018

Cita questo

Ballester De Celis, C.; Martinez, R.; Padilla Herrada, M. S.; Perez Bejar, V.; Porroche Ballesteros, M.; Agosta Riera, S. E.; Marcovecchio, A.; Gerhalter, K.; Llopis, A.; Suarez Hernandez, A.; Barrio Corral, M. V.; Cortes, L.; Hidalgo Navarra, A.; Perez Alvarez, B. E.; Carrera De La Red, M.; Criado, C.; Andion, M. A.; Ferrari, A.; Lala, L.; Pecorar,I F.; Longo, F.; Stoojmenova, R.; Rosi, B. (2018). Traducir u omitir conectores y operadores. Simetrías/disimetrías, pérdida de la información. In Enunciado y discurso: estructura y relaciones (pagg. 99-116)

Traducir u omitir conectores y operadores. Simetrías/disimetrías, pérdida de la información. / Ballester De Celis, C.; Martinez, R.; Padilla Herrada, M. S.; Perez Bejar, V.; Porroche Ballesteros, M.; Agosta Riera, S. E.; Marcovecchio, A.; Gerhalter, K.; Llopis, A.; Suarez Hernandez, A.; Barrio Corral, M. V.; Cortes, L.; Hidalgo Navarra, A.; Perez Alvarez, B. E.; Carrera De La Red, M.; Criado, C.; Andion, M. A.; Ferrari, A.; Lala, L.; Pecorar,I F.; Longo, F.; Stoojmenova, R.; Rosi, B.

Enunciado y discurso: estructura y relaciones. 2018. pag. 99-116.

Risultato della ricerca: Chapter

Ballester De Celis, C.; Martinez, R.; Padilla Herrada, M. S.; Perez Bejar, V.; Porroche Ballesteros, M.; Agosta Riera, S. E.; Marcovecchio, A.; Gerhalter, K.; Llopis, A.; Suarez Hernandez, A.; Barrio Corral, M. V.; Cortes, L.; Hidalgo Navarra, A.; Perez Alvarez, B. E.; Carrera De La Red, M.; Criado, C.; Andion, M. A.; Ferrari, A.; Lala, L.; Pecorar,I F.; Longo, F.; Stoojmenova, R.; Rosi, B. 2018, Traducir u omitir conectores y operadores. Simetrías/disimetrías, pérdida de la información. in Enunciado y discurso: estructura y relaciones. pagg. 99-116.
Ballester De Celis, C.; Martinez, R.; Padilla Herrada, M. S.; Perez Bejar, V.; Porroche Ballesteros, M.; Agosta Riera, S. E.; Marcovecchio, A.; Gerhalter, K.; Llopis, A.; Suarez Hernandez, A.; Barrio Corral, M. V.; Cortes, L.; Hidalgo Navarra, A.; Perez Alvarez, B. E.; Carrera De La Red, M.; Criado, C.; Andion, M. A.; Ferrari, A.; Lala, L.; Pecorar,I F.; Longo, F.; Stoojmenova, R.; Rosi, B. Traducir u omitir conectores y operadores. Simetrías/disimetrías, pérdida de la información. In Enunciado y discurso: estructura y relaciones. 2018. pag. 99-116
Ballester De Celis, C.; Martinez, R.; Padilla Herrada, M. S.; Perez Bejar, V.; Porroche Ballesteros, M.; Agosta Riera, S. E.; Marcovecchio, A.; Gerhalter, K.; Llopis, A.; Suarez Hernandez, A.; Barrio Corral, M. V.; Cortes, L.; Hidalgo Navarra, A.; Perez Alvarez, B. E.; Carrera De La Red, M.; Criado, C.; Andion, M. A.; Ferrari, A.; Lala, L.; Pecorar,I F.; Longo, F.; Stoojmenova, R.; Rosi, B. / Traducir u omitir conectores y operadores. Simetrías/disimetrías, pérdida de la información. Enunciado y discurso: estructura y relaciones. 2018. pagg. 99-116
@inbook{f1b1d9e8fc2c4ee0a1569d2cdb9657b6,
title = "Traducir u omitir conectores y operadores. Simetr{\'i}as/disimetr{\'i}as, p{\'e}rdida de la informaci{\'o}n",
abstract = "This paper aims to contribute to the study of translation or omission of operadores and conectores in Italian and Spanish written discourse, through the analysis of a corpus extracted from the bilingual magazine Legioni e Falangi/Legiones y Falanges. (1940-43), a direct expression of an ideological and, therefore, pragmatic symmetry between two totalitarian regimes during the Second World War. Based on the case of comunque, I contrast the processes of transposition of this segnale discorsivo, revealing at the same time some syntactic and semantic (dis)symmetries between the original texts and their translation.",
author = "{Ballester De Celis, C.; Martinez, R.; Padilla Herrada, M. S.; Perez Bejar, V.; Porroche Ballesteros, M.; Agosta Riera, S. E.; Marcovecchio, A.; Gerhalter, K.; Llopis, A.; Suarez Hernandez, A.; Barrio Corral, M. V.; Cortes, L.; Hidalgo Navarra, A.; Perez Alvarez, B. E.; Carrera De La Red, M.; Criado, C.; Andion, M. A.; Ferrari, A.; Lala, L.; Pecorar,I F.; Longo, F.; Stoojmenova, R.; Rosi, B.} and Carla Prestigiacomo",
year = "2018",
language = "Spanish",
isbn = "978-84-472-1968-1",
pages = "99--116",
booktitle = "Enunciado y discurso: estructura y relaciones",

}

TY - CHAP

T1 - Traducir u omitir conectores y operadores. Simetrías/disimetrías, pérdida de la información

AU - Ballester De Celis, C.; Martinez, R.; Padilla Herrada, M. S.; Perez Bejar, V.; Porroche Ballesteros, M.; Agosta Riera, S. E.; Marcovecchio, A.; Gerhalter, K.; Llopis, A.; Suarez Hernandez, A.; Barrio Corral, M. V.; Cortes, L.; Hida

AU - Prestigiacomo, Carla

PY - 2018

Y1 - 2018

N2 - This paper aims to contribute to the study of translation or omission of operadores and conectores in Italian and Spanish written discourse, through the analysis of a corpus extracted from the bilingual magazine Legioni e Falangi/Legiones y Falanges. (1940-43), a direct expression of an ideological and, therefore, pragmatic symmetry between two totalitarian regimes during the Second World War. Based on the case of comunque, I contrast the processes of transposition of this segnale discorsivo, revealing at the same time some syntactic and semantic (dis)symmetries between the original texts and their translation.

AB - This paper aims to contribute to the study of translation or omission of operadores and conectores in Italian and Spanish written discourse, through the analysis of a corpus extracted from the bilingual magazine Legioni e Falangi/Legiones y Falanges. (1940-43), a direct expression of an ideological and, therefore, pragmatic symmetry between two totalitarian regimes during the Second World War. Based on the case of comunque, I contrast the processes of transposition of this segnale discorsivo, revealing at the same time some syntactic and semantic (dis)symmetries between the original texts and their translation.

UR - http://hdl.handle.net/10447/337128

UR - http://editorial.us.es

M3 - Chapter

SN - 978-84-472-1968-1

SP - 99

EP - 116

BT - Enunciado y discurso: estructura y relaciones

ER -