Non solo censura. Tre esempi di traduzione dalla narrativa tedesca sotto il fascismo

Risultato della ricerca: Article

Abstract

L’articolo prende in esame la prassi traduttoria dalla narrativa tedesca contemporanea nell’Italia degli anni Trenta. Sulla scorta di un corpus di tre romanzi rappresentativi dei generi di maggior successo in Italia e attraverso un confronto dei testi di partenza con le rispettive traduzioni italiane, si intende quindi analizzare le trasformazioni subite dai romanzi tradotti, conducendo un’indagine sulle eventuali implicazioni ideologiche e politiche ravvisabili nelle scelte editoriali e nel lavoro svolto dai traduttori.
Lingua originaleItalian
Numero di pagine0
RivistaINTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL
Volume13
Stato di pubblicazionePublished - 2011

All Science Journal Classification (ASJC) codes

  • Language and Linguistics
  • Linguistics and Language

Cita questo