Tradursi fra le lingue. Il plurilinguismo in prima persona

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

[automatically translated] Multilingualism is really the hallmark of European culture? As it has transformed the role of linguistic disciplines within the university education? And what relationship may exist between language training - humanistic, literary - and the labor market in a time when the idea of culture increasingly resembles an Ikea fitted kitchen? And when the sense of "European Community" is often reduced to that of "Economic and Monetary Union" ... The languages are always language-cultures, and constitute the cognitive experience par excellence of a person who experiences the reality in a language and through language. Beyond the principle of equieffabilità of languages, we now have all linguists agree, no two languages-cultures identical as no two words perfectly synonymous. The conceptual squint homo economicus continues to triumph with seductive mirages that confuse technocracy and professionalism, cultural memory and anachronism, ingenuity thinking to the company's marketing. Multilingualism can instead be the laboratory of a shared linguistic and cultural diversity, in which the academic community helps to form a subject who thinks, speaks and translates the world and to the world with the knowledge that for every language you speak you have a 'soul more. ingenuity thinking to the company's marketing. Multilingualism can instead be the laboratory of a shared linguistic and cultural diversity, in which the academic community helps to form a subject who thinks, speaks and translates the world and to the world with the knowledge that for every language you speak you have a 'soul more. ingenuity thinking to the company's marketing. Multilingualism can instead be the laboratory of a shared linguistic and cultural diversity, in which the academic community helps to form a subject who thinks, speaks and translates the world and to the world with the knowledge that for every language you speak you have a 'soul more.
Original languageItalian
Title of host publicationLingue e profili professionali: esperienze, difficoltà e orientamenti in Sicilia.
Number of pages3
Publication statusPublished - 2014

Publication series

NameAtti dell'Accademia peloritana dei pericolanti, Classe di Lettere, Filosofia e Belle Arti

Cite this